My astrologers assure me that the timing is propitious.
Gli astrologi mi assicurano che il momento e propizio.
What I want from you is that you look me straight in the eye and assure me you had nothing at all to do with that day in Dallas, and that you did not know Lee Harvey Oswald or Jack Ruby.
Quel che voglio da te e' che mi guardi dritto negli occhi e mi dai la tua parola che non c'entri nulla con quel giorno a Dallas, e che non hai mai conosciuto Lee Harvey Oswald o Jack Ruby.
Our sources in the palace assure me... the robes were delivered.
Le nostre fonti nel palazzo mi assicurano che... gli abiti verranno consegnati.
They assure me it will arrive Friday.
Mi hanno assicurato che arriveranno venerdi'.
to assure me that we have not been forgotten?
Per assicurarmi che non ci ha dimenticato?
You're not killing them yourself, McNulty, at least assure me of that.
Almeno dimmi che non li ammazzi proprio tu con le tue mani, McNulty.
Spirit, assure me that I may change these shadows you've shown me!
Assicuratemi che posso cambiare ciò che mi avete mostrato!
To assure me that you kept your word regarding Nick.
Per dirmi che hai mantenuto la parola riguardo a Nick.
Either you assure me right now that amendment is out, or I am walking out that door and I am gonna start launching missiles.
o mi assicuri in questo momento che quell'emendamento sara' eliminato, oppure me ne vado e tiro fuori l'artiglieria pesante.
And I am willing to forget that this ever happened if you assure me that you can tame your childish nonsense and accord me some respect.
E ho intenzione... di dimenticare che sia mai accaduto se mi assicura che riuscira' a domare la sua sciocchezza infantile e accordarmi del rispetto.
Which you assure me will be long, desperate and bloody.
Che, mi assicurate, sarà lunga, disperata e sanguinosa.
They assure me that everything is under control.
Mi assicurano che tutto... E' sotto controllo.
Just three from your ever-growing bloc would assure me the win in key delegations.
Anche solo tre dal tuo gruppetto in crescita mi garantirebbero la vittoria nelle delegazioni chiave.
The doctors assure me he's going to be fine, apart from a few scratches.
I medici mi hanno assicurato che stara' bene, a parte qualche graffio.
You assure me your intentions are honorable, that you and your partner have big plans for the future.
Mi assicuri di avere ottime intenzioni, che tu e il tuo socio avete in serbo grandi cose.
And they all assure me it's not a matter of "if, " you know, but "when."
E tutti mi assicurano che non e' questione di "se", ma... di "quando".
To help assure me of your new friendship?
Per convincermi... della vostra nuova amicizia?
I looked in on your brother-in-law this evening and the doctors assure me he will make a full recovery.
Ho fatto visita a vostro cognato questa sera e i dottori mi hanno assicurato che tornera' in piena forma.
Griffin, I'm not gonna look over there until you first assure me you've got pants on.
Griffin, non mi giro verso di te se prima non mi assicuri che hai i pantaloni addosso.
Xinpei has been treated well by her government, and they assure me they will continue to do so.
Xinpei e' stata trattata bene dal suo governo e mi hanno assicurato che continueranno a farlo.
The truth is, general, you can't assure me of anything.
La verità, generale, è che lei non può garantirmi nulla.
You have to assure me that nothing will happen to her.
Deve darmi la sua parola che non succederà niente a Annie.
Our scouts assure me, the fugitives are not headed south toward Al-Moraad.
So che i fuggitivi non si stanno dirigendo a sud verso Al-Moraad.
And yet you assure me all will be well given the proper time.
Eppure mi assicuri che tutto si risolverà nei tempi giusti.
The doctors assure me that these will have an immediate impact on your mother's health.
I medici mi hanno assicurato che queste miglioreranno le condizioni di tua madre.
They assure me Agent Burke is alive.
Mi hanno assicurato che l'agente Burke e' vivo.
If you assure me that you will put Defiance first, if you swear to get the criminal element organized and fighting for the common good, if you promise to never cross me or make me regret this decision...
Se mi assicuri... che metterai Defiance prima di ogni altra cosa, se mi giuri... di organizzare la componente criminale, e combattere per il bene comune, se mi prometti... di non ostacolarmi mai o di farmi pentire di questa decisione...
You need to assure me that those people are safe.
Dovete assicurarmi che sono persone di fiducia.
Can you assure me what you're doing is neither illegal nor dangerous?
Mi assicurate che quello che state facendo non è né illegale né pericoloso?
Assure me that I may yet change these shadows you show me, by an altered life.
Assicurami ch'io posso ancora, mutando vita, cangiar queste scene che m'hai mostrate.
Can you assure me that you will be able to usurp her territory?
Potete assicurarmi che sarete in grado di usurpare il suo territorio?
The Princess Maud and her husband expect a son, the soothsayers assure me.
La principessa Matilde e suo marito aspettano un figlio maschio, me l'hanno assicurato gli indovini.
Yes, I know I look cross-eyed, but they assure me they will correct that in the next batch.
So che sembro strabico, ma mi hanno assicurato che lo correggeranno nel prossimo lotto.
My doctors assure me I'll soon be joining their list of casualties.
I dottori mi hanno garantito che presto mi unirò a quel lungo elenco di vittime.
Eh, can you assure me my losings will be safe in this here money closet?
Puo' assicurarmi che le mie perdite saranno al sicuro in questa cassaforte?
Agent Burke, you can assure me this is all legal?
Agente Burke, puo' assicurarmi che sia tutto legale?
So I decided to contact you myself, for you to assure me of safety and honesty, if I have to entrust any amount of money under your custody.
Così ho deciso di contattarLa io stesso, così da potermi accertare della Sua sicurezza e onestà, se dovessi lasciare nelle sue mani una qualsiasi somma di denaro.
3.3210279941559s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?